Român versus Corporatist
Corporatistul – acea specie misterioasă, poliglotă și multilateral dezvoltată.
Unul din principalele cursuri de limbi străine pentru firme ar trebui să fie modulul româno-corporatist.
Stadiul 1 de curs: ȘOCUL
Prima dată când te muți din provincie la un job în capitală ești ca un copil rătăcit în parcul de distracții. Un parc de distracții din Auerbach in der Oberpfalz. I know, right?
În prima zi e cel mai rău. După primul „Bună dimineața!” începe inception-ul. Sau induction-ul, cum era?
De la HR te anunța tipa care te-a luat în primire că șefa ta e într-un meeting cu PR-ul, așa că post-ponati induction-ul pentru după prânz. Dai din cap aprobator, semn că ai înțeles și că ești de acord cu ea.
Dar, normal că tu nu ești de acord. Adică de ce ar face cineva greva așa, de luni de la prima oră? Și oare de ce ar protesta? Și unde-i mitingu’ ăsta că nu se aude nimeni strigând?
Îți iei badge-ul și urci la juridic, unde te întâmpină un coleg de departament. „ Ăsta cum de nu e și el la protest?” te gândești in timp ce saluți și te așezi la biroul care ți-a fost asignat.
Stadiul 2 de curs: DEZORIENTAREA
Colegul trebuie să-ți facă un catch-up cu ce are în pending și apoi să împărțiți taskurile care-s mai urgente între voi. Mai dai o dată din cap aprobator și pare că v-ați înțeles. Hai că începe să meargă treaba, prinzi repede, primul cuvânt l-ai învățat deja. Bine, nu prea îți plac ție pătlăgelele sau cheiciapu, da’ ești prietenoasă că vrei să te integrezi.
Nici n-ai ajuns bine și deja vine primul e-mail. Cică pe partea de data protection se schimbă acum legislația și va trebui să-ți facă azi un training pentru asta. Da’ doar tu abia ți-ai luat unul, pe roșu, ce-o fi cu oamenii ăștia de vor să te îmbrace?
Cursul începe imediat după lunch break și va fi susținut de unul din avocații in-house de la firmă. Foarte fain, la asta cu muzica house chiar m-au nimerit. Începe să-mi placă aici.
Stadiul 3 de curs: FURIA
Șefa e tot la protest așa că plecăm spre sala de curs fără ea. Urmează o prezentare pe noul regulament de data protection și apoi un focus grup pe departamente pentru a prioritiza principalele aspecte de implementat.
Colegul îmi spune că pentru noi, ăștia de la juridic, va fi un adevărat challenge să aplicăm noua reglementare și că ar trebui să ne focusam pe partea de prelucrare și stocare a datelor cu caracter personal.
Eu m-am blocat pe la jumatea explicației. Cum adică să ne focusam? “Domle’, eu ți-am vorbit frumos!” Îmi trag scaunul mai departe de el. Unde am nimerit…?
Mă uit pierdută la foaia cu puncte și semne din care nu înțeleg nimic. Cică să completăm sheet-ul după dictare. Da’ eu n-am primit niciun sheet. Încep să mă enervez.
În coffee break colegul începe iar să vorbească cu mine. Ar vrea să facem un brainstorming după curs ca să vedem exact care-i time-line-ul de urmat pe partea de juridic. Ar vrea el! Ăsta chiar e nesimțit.
Stadiul 4 de curs: ACCEPTAREA
După pauză analizăm drafturile modificate în conformitate cu noua legislație și primim task pentru acasă să facem un research cu ce ar mai fi de completat. Din nou mie nu-mi dă nimeni niciun sheet, dar lasă că mă opresc în drum spre casă și-mi cumpăr singură un task.
Echipa de la juridic va trebui să asigure traduceri specializate a secțiunilor relevante pentru fiecare departament din firmă, așa că la noi va fi challenge-ul cel mai mare.
Stadiul 5 de curs: ÎNVĂȚAREA
Plec după prima zi la noul job ca după un episod de anime subtitrat în klingoniană. Parcă nu e tot România acolo. În drum spre casă o sun pe Oana de la agenția de traduceri Swiss Solutions să mă ajute cu traducerea Regulamentului European.
Oana e o fată de nota 10. Suntem prietene din liceu, așa că am mare noroc că am găsit repede pe cineva care mă poate ajuta.
Îmi explică prin telefon care-i work-flow-ul la ei, ca să putem estima împreună un dead-line realist până la predarea traducerii de specialitate și rămâne să revină la mine cu un feed-back pe partea de preț.
În continuare, singurele cuvinte pe care eu le înțeleg sunt cuvintele de legătură. Corporatistii ăștia mi-au răpit-o și pe Oana.
Încep să-mi dau seama că problema nu e la ea și mă gândesc că mai bine ne vedem la o cafea. Trebuie neapărat să mă învețe și pe mine klingoniana asta vorbită de corporatiști.
“Tell me and I forget, teach me and I may remember, involve me and I learn.”
― Benjamin Franklin
Cele mai bune metode de învățat îmbină experiența personală cu metodele practice și cu exemplele din viața reală. Trebuie să fie amuzante și concise, iar la final, rezultatul să fie cel dorit – cursantul să rămână cu informația.
Lecția de mai sus este un astfel de exemplu. Desigur, limba klingoniană vorbită de corporatiști este o metaforă cu scop de a ilustra ideea. Știm cu toții că de fapt klingoniana este o limbă artificială vorbită de klingonienii din Star Trek, unde nu trăiau și corporatiști.
Gândiți-vă însă că acum puteți aplica acest model în firmele la care lucrați, pentru a forma specialiști capabili să înțeleagă și să traducă materiale tehnice, juridice sau economice.
Soluția sunt cursurile livrate de profesioniștii de la Swiss Solution pentru profesioniștii din firma ta.
Content realizat pentru proba a 7-a, în cadrul concursului SuperBlog 2017, în urma unui challenge lansat de Swiss Solutions.
Pingback: Proba 7. It takes two to tango. The words are on us!